Créditos ECTS Créditos ECTS: 6
Horas ECTS Criterios/Memorias Trabajo del Alumno/a ECTS: 99 Horas de Tutorías: 3 Clase Expositiva: 24 Clase Interactiva: 24 Total: 150
Lenguas de uso Castellano (100%)
Tipo: Materia Ordinaria Grado RD 1393/2007 - 822/2021
Departamentos: Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
Áreas: Filología Latina
Centro Facultad de Filología
Convocatoria: Primer semestre
Docencia: Con docencia
Matrícula: Matriculable
- Proporcionar el conocimiento de las estructuras lingüísticas de la lengua latina necesarias en la labor de traducción.
- Leer, comentar y traducir los autores propuestos en el programa.
- Familiarizar a los alumnos con los instrumentos del trabajo filológico: aparato crítico, manejo de diccionarios, repertorios, ediciones críticas, manuales de lingüística, artículos especializados, etc.
TEXTOS:
- Lectura en casa:CICERÓN, Catilinarias
- Lectura y traducción en clase: SALUSTIO, Bellum Catilinae.
PROGRAMA TEÓRICO:
1.- Introducción a la historiografía latina con especial atención a los autores del programa (Salustio y Cornelio Nepote).
2.- Las ediciones críticas. Cómo se lee un aparato crítico
3.- Cuestiones gramaticales que surjan en los textos propuestos.
LECTURAS OBLIGATORIAS:
REYNOLDS, L.D. - WILSON, N.G., Copistas y filólogos. Las vías de la transmisión de las literaturas griega y latina, Madrid, Gredos, 1986 (caps. 1-5).
Manuales de gramática:
Baños, J. M., Sintaxis del latín clásico, Madrid, 2009.
Bassols de Climent, M., Sintaxis latina, 2 vols. 3ª reimpresión, Madrid 1971.
Ernout, A. & Thomas, F., Syntaxe latine, Lyon/Paris, 1959.
Panhuis, D. G. J., Latin Grammar, Ann Arbor, 2006.
Pinkster, H., Sintaxis y Semántica del latín, Madrid, 1995.
Segura Munguía,S., Gramática latina, Bilbao, 2007; 2012.
Diccionarios:
Blánquez Fraile, A., Diccionario latino-español, Barcelona, 1985.
Carracedo Fraga, J., Dicionario latín-galego, Vigo, 1999.
Charton, T. & Lewis, Ph. D., A latin dictionary, Oxford, 1993.
Ernout, A. & Meillet, A., Dictionnaire étymologique de la langue latine, Paris 1985.
Gaffiot, F., Dictionnaire illustré latin- français, Paris 1934.
Segura Mungía, S., Diccionario etimológico latino-español, Madrid 1985.
Diccionarios de instituciones:
Guillén, J., Urbs Roma. Vida y costumbres de los romanos, Salamanca, 1980.
Hacquard, G., Guía de la Roma antigua, trad. española, Madrid, 1995.
Jenkins, I., La vida cotidiana en Grecia y Roma, Tres Cantos (Madrid), 1998.
Manuales de Literatura:
Bickel, E., Historia de la literatura romana, Madrid, 1987.
Bieler, L, Historia de la literatura romana, Madrid, 1972.
Codoñer, C. (coord.), Historia de la literatura latina, Madrid, 1997.
Conte, G. B., Latin Literature: a History, Baltimore, 1999.
Kenney, E. & Clausen, W., Historia de la literatura clásica, vol. II, Literatura latina, Madrid, 1989.
Retórica:
Retórica:
JIMENEZ FERNANDEZ, J. (2013), Manual básico de las figuras retórico-poéticas, Jaen.
LAUSBERG, H. (1980-1990 reimpr.), Manual de retórica literaria, Madrid.
Textos y traducciones:
Ernout, A., Catilina; Jugurtha; Fragments des histoires - Salluste, Paris, 1980.
Koestermann, E., Bellum Iugurthinum / C. Salustio Crispo, Heidelberg, 1971.
Pabón, J. M., Salustio. Catilina y Jugurta, 2 vols., Barcelona, 1991 [1954-1956].
Ramsey, J. T., Sallust’s Bellum Catilinae, California, 1984.
Reynolds , L. D., C. Sallusti Crispi Catilina, Iugurtha, Historiarum Fragmenta Selecta, Appendix Sallustiana, Oxford, 1991.
Segura R,. B., Salustio, Conjuración de Catilina. Guerra de Jugurta. Fragmentos de las “Historias”. • Pseudo Salustio, Cartas a César. Invectiva contra Cicerón. • Pseudo Cicerón, Invectiva contra Salustio, Madrid, 1997.
- Capacidad para identificar, analizar y comprender las principales estructuras de la lengua latina.
- Capacidad de abordar con soltura la lectura, traducción y comentario filológico de los textos latinos objeto de estudio.
- Habilidad para identificar y analizar los principales aspectos definitorios de las obras traducidas: lingüísticos, literarios y culturales.
- Dominio de un léxico latino básico y suficiente para la lectura de textos latinos clásicos de dificultad media.
- Capacitación para el manejo de recursos bibliográficos y textuales propios de un filólogo clásico.
- Introducción a los aspectos fundamentales relativos a los autores objeto de estudio y su obra por parte de la profesora.
- Comentario filológico (lingüístico, literario y de 'realia') y traducción en clase del texto salustiano.
Tanto en la primera oportunidad como en la segunda, los criterios y métodos que se tendrán en cuenta para la evaluación de la asignatura serán los siguientes:
1º) La asistencia y la participación activa en las clases y en las actividades de ellas derivadas supondrán el 10% de la calificación. Se valorarán, pues, la asistencia regular a las clases y la participación activa y pertinente en todas las actividades desarrolladas.
2º) El examen final constituirá el 90% restante de la calificación. En ese examen habrá que:
2.1) traducir con diccionario y comentar un texto de Salustio (60%)
2.2) traducir sin diccionario un texto de las Catilinarias de Cicerón preparadas por cuenta de cada alumno en casa (20%)
2.3) control de lectura de "Copistas y filólogos".
Para los alumnos que no superen o no se presenten a la primera oportunidad, la nota conseguida por asistencia y participación activa al finalizar la impartición de la materia, se conserva y aplica en la segunda oportunidad.
Los alumnos que estén exentos de la asistencia a clase por algún motivo de los contemplados donde corresponde obtendrán el 100% de la nota en las pruebas finales.
Para los casos de realización fraudulenta de ejercicios o pruebas será de aplicación lo recogido en la “Normativa de avaliación do rendemento académico dos estudantes e de revisión de cualificacións”.
El tiempo de estudio y trabajo personal depende en buena medida de la capacidad de cada alumno. Se recomienda al menos una media de 2-3 horas de estudio diarias.
Véase el apartado correspondiente a la Metodología, al Tiempo de estudio, y el dedicado a Observaciones.
En las sesiones iniciales del curso se darán instrucciones más pormenorizadas para el entero desarrollo de la materia.
No se debe perder de vista la especial relación de esta materia con las materias previas de “Lengua Latina”, las sucesivas de “Textos Latinos”, y con la materia “Literatura Latina 1”.
Eva Maria Castro Caridad
Coordinador/a- Departamento
- Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
- Área
- Filología Latina
- Teléfono
- 881811882
- Correo electrónico
- eva.castro [at] usc.es
- Categoría
- Profesor/a: Catedrático/a de Universidad
| Lunes | ||
|---|---|---|
| 13:00-14:00 | Grupo /CLE_01 | C01 |
| Martes | ||
| 13:00-15:00 | Grupo /CLIS_01 | C10 |
| 11.01.2024 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | D10 |
| 11.01.2024 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | D10 |
| 10.06.2024 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C03 |
| 10.06.2024 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | C03 |
| Docente | Idioma |
|---|---|
| CASTRO CARIDAD, EVA MARIA | Castellano |
| Docente | Idioma |
|---|---|
| CASTRO CARIDAD, EVA MARIA | Castellano |
| Docente | Idioma |
|---|---|
| CASTRO CARIDAD, EVA MARIA | Castellano |
| Docente | Idioma |
|---|---|
| CASTRO CARIDAD, EVA MARIA | Castellano |
| Docente | Idioma |
|---|---|
| CASTRO CARIDAD, EVA MARIA | Castellano |